Tutte le disposizioni di legge in materia di contratti di appalto - Modello dibonifica

1 Bestimmungen fondamentali

(1) Die nachstehenden Geschäftsbedingungen gelten für alle Verträge im Abonnementmodell, die Sie als Kunde (im Folgenden Sie; Ihnen; oder der Kunde) mit der

Primal State Performance GmbH, vertreten durch Steven Mattwig, Arnd Mückenberger,

Pappelallee 78/79, 10437 Berlino

Email: abo@glow25.de

Telnr.: 030 63915199

(im Folgenden: wir; uns; oder Anbieterin) über die Internetseite www.primal-state-de schließen. Le informazioni aggiuntive dei clienti non sono state accettate. Questo vale anche se non ci sono informazioni aggiuntive sull'utilizzo del servizio.

(2) Verbraucher im Sinne der nachstehenden Regelungen is jede natürliche Person, die ein Rechtsgeschäft zu Zwecken abschließt, die überwiegend weder ihrer gewerblichen noch ihrer selbständigen beruflichen Tätigkeit zugerechnet werden kann. Unternehmer è jede natürliche oder juristische Person oder eine rechtsfähige Personengesellschaft, die bei Abschluss eines Rechtsgeschäfts in Ausübung ihrer selbständigen beruflichen oder gewerblichen Tätigkeit handelt.

2 Vertragsgegenstand e Zustandekommen des Vertrages

(1) Gegenstand des Vertrages ist die regelmäßige Lieferung von Waren im Rahmen eines Abonnementvertrages (Dauerschuldverhältnis). La lingua del Vertrag è il tedesco.

(2) Die Präsentation, Darstellung und Bewerbung von Artikeln in unserem Online-Shop stellen kein bindendes Angebot zum Abschluss eines Kaufvertrags dar, sondern eine Aufforderung zur Abgabe eines Angebots (invitatio ad offerendum).

(3) Il messaggio arriva attraverso l'Online-Warenkorbsystem come segue: Die zum Abschluss eines Abonnements vorgesehener Waren werden im "Warenkorb" abgelegt. Per quanto riguarda la tabella delle valute nella Navigationsleiste, è possibile inserire il "Warenkorb" e apportare le modifiche desiderate. Dopo l'accesso al sito "Kasse" e l'inserimento dei dati personali, nonché delle richieste di pagamento e di versamento, vengono visualizzati i dati personali come Bestellübersicht. Se come Zahlungsart si utilizza un sistema Sofortzahl (ad esempio PayPal/PayPal Express, Kreditkartenzahlung), è necessario consultare la Bestellübersichtsseite del nostro negozio online o il sito Internet dell'operatore del sistema Sofortzahl. Se si esegue una Weiterleitung al sistema Sofortzahl di cui sopra, è possibile scegliere tra la gamma di prodotti disponibili e l'inserimento dei propri dati. In questo modo, sul sito Internet dell'acquirente di un sistema Sofortzahl o dopo aver visitato il nostro Online-Shop, i dati di vendita vengono visualizzati come Bestelldaten. In caso di assenza della Bestellung, Lei ha la possibilità di far conoscere le informazioni contenute nella Bestellübersicht in modo più approfondito (anche tramite la funzione "zurück" del browser Internet) e di farle cambiare idea sulla Bestellung. Mit dem Absenden der Bestellung über die entsprechende Schaltfläche ("zahlungspflichtig bestellen" oder ähnliche Bezeichnung) geben Sie eine rechtsverbindliche Bestellung ab. I suoi prodotti sono stati consegnati entro due settimane dall'inizio della vendita; il suo diritto, in base allo Ziffer 2a , di ampliare la sua vendita non può essere violato. Il testo completo del messaggio non sarà accettato da noi. In caso di assenza della vendita al sistema di vendita online, i dati di pagamento possono essere trasferiti su un'unità di stampa del browser o essere trasferiti elettronicamente. Nach Zugang der Bestellung bei uns werden die Bestelldaten, die gesetzlich vorgeschriebenen Informationen bei Fernabsatzverträgen und die Allgemeinen Geschäftsbedingungen nochmals per E-Mail an Sie übersandt.

(4) Wir werden den Zugang Ihrer über unseren Online-Shop abgegeben Bestellung unverzüglich per E-Mail bestätigen. In una sola e-mail non c'è nessuna informazione verbale sulla vendita, perché in questo caso, oltre alla migliore offerta di vendita, si deve anche indicare l'informazione.

(5) L'elaborazione della vendita e l'invio di tutte le informazioni necessarie in relazione al Vertragsschluss avvengono per posta elettronica in modo automatico. Sie haben deshalb sicherzustellen, dass die von Ihnen bei uns hinterlegte E-Mail-Adresse zutreffend ist, der Empfang der E-Mails technisch sichergestellt und insbesondere nicht durch SPAM-Filter verhindert wird.

2a Protezione dei dati personali

I Verbraucher hanno il diritto, entro dieci giorni senza l'intervento di un giudice, di cancellare il loro messaggio. Die Widerrufsfrist beträgt vierzehn Tage ab dem Tag, an dem Sie oder ein von Ihnen benannter Dritter, der nicht der Beförderer ist, die erste Ware in Besitz genommen haben bzw. hat.

Damit Verbraucher das Widerrufsrecht ausüben können, müssen Sie uns, Primal State Performance GmbH, Pappelallee 78/79, 10437 Berlin, Telefon: +49 (0)30 3119 3679, E-Mail: abo@glow25.de mittels einer eindeutigen Erklärung (z. B. ein mit der Post versandter Brief oder eine E-Mail) über Ihren Entschluss, diesen Vertrag zu widerrufen, informieren. I Verbraucher possono utilizzare il modulo Muster-Widerrufsformular, che non è stato ancora pubblicato.

Zur Wahrung der Widerrufsfrist reicht es aus, dass die Verbraucher die Mitteilung über die Ausübung des Widerrufsrechts vor Ablauf der Widerrufsfrist absenden.

Seguito del Widerrufs

Quando il Verbraucher diesen Vertrag widerrufen, haben wir den Verbrauchern alle Zahlungen, die wir von Ihnen erhalten haben, einschließlich der Lieferkosten (mit Ausnahme der zusätzlichen Kosten, die sich daraus ergeben, dass Sie eine andere Art der Lieferung als die von uns angebotene, günstigste Standardlieferung gewählt haben)soweit diese angefallen sind, unverzüglich und spätestens binnen vierzehn Tagen ab dem Tag zurückzuzahlen, an dem die Mitteilung über Ihren Widerruf dieses Vertrags bei uns eingegangen ist. Per questa Rückzahlung utilizziamo un'ampia gamma di prodotti, che Lei ha scelto di utilizzare per la sua transazione, es sei denn, mit Ihnen wurde ausdrücklich etwas anderes vereinbart; in keinem Fall werden Ihnen wegen dieser Rückzahlung Entgelte berechnet. Possiamo modificare la Rückzahlung, se vogliamo che i nostri beni vengano sostituiti, o se Lei desidera che il suo cliente non si accorga che i suoi beni sono stati sostituiti, ma che il suo cliente ha bisogno di un'assistenza tecnica, anche se non è in grado di farlo.

Sie haben die Waren unverzüglich und in jedem Fall spätestens binnen vierzehn Tagen ab dem Tag, an dem Sie uns über den Widerruf dieses Vertrags unterrichten, an uns oder an zurückzusenden oder zu übergeben. Die Frist ist gewahrt, wenn Sie die Waren vor Ablauf der Frist von vierzehn Tagen absenden. Noi trattiamo i costi per l'assistenza ai passeggeri. Sie müssen für einen etwaigen Wertverlust der Waren nur aufkommen, wenn dieser Wertverlust auf einen zur Prüfung der Beschaffenheit, Eigenschaften und Funktionsweise der Waren nicht notwendigen Umgang mit ihnen zurückzuführen ist.




2. Modulo per il controllo della larghezza di banda

(Se si desidera ampliare il messaggio, compilare il modulo e inviarlo a destinazione).

An

Primal State Performance GmbH, Pappelallee 78/79, 10437 Berlino, E-Mail: abo@glow25.de

Hiermit widerrufe(n) ich/wir (*) den von mir/uns (*) abgeschlossenen Vertrag über den Kauf der folgenden Waren (*) /die Erbringung der folgenden Dienstleistung (*)

Venduto il (*) / consegnato il (*)

Nome del/dei Verbraucher(s)

Indirizzo del/dei Verbraucher(s)

Unterschrift des/der Verbraucher(s) (nur bei Mitteilung auf Papier)

Dati

(*) Unzutreffendes streichen.

3. Das Widerrufsrecht besteht, soweit nichts anderes vereinbart haben, nicht bei folgenden Verträgen:
- Verträge zur Lieferung von Waren, die schnell verderben können oder deren Verfallsdatum schnell überschritten wurde;
- Verträge zur Lieferung versiegelter Waren, die aus Gründen des Gesundheitsschutzes oder der Hygiene nicht zur Rückgabe geeignet sind, wenn ihre Versiegelung nach der Lieferung entfernt wurde.



2b Rückgaberecht libero di 60 anni

(1) Die Anbieterin bietet dem Kunden, der Verbraucher ist (also eine natürliche Person, die ein Rechtsgeschäft zu einem Zweck abschließt, der überwiegend weder ihrer gewerblichen noch ihrer selbständigen beruflichen Tätigkeit zugerechnet werden kann), für die Dauer von 60 Tagen ab Erhalt der Ware ein freiwilliges Rückgaberecht für Ware an. Sonstige vertragliche und gesetzliche Ansprüche des Kunden (z.B. Gewährleistungsrechte oder Widerrufsrecht) bleiben hiervon unberührt.

(2) Die Inanspruchnahme des freiwilligen Rückgaberechts setzt voraus, dass der Kunde die Ware innerhalb der Frist von 60 Tagen an die

Primal State Performance GmbH

Pappelallee 78/79

10437 Berlino

zurücksendet. Der Kunde hat dabei ausdrücklich (z.B. durch eine beigefügte Mitteilung oder vorab per E-Mail an abo@glow25.de) anzugeben, dass die Rücksendung im Rahmen des freiwilligen Rückgaberechts erfolgt. Die Anbieterin kann die Gewährung des freiwilligen Rückgaberechts nach eigenem Ermessen verweigern, wenn Tatsachen die Annahme rechtfertigen, dass der Kunde versucht dieses Recht missbräuchlich in Anspruch zu nehmen, d.h. insbesondere dann, wenn der Kunde Waren in nicht-haushaltsüblichen Mengen bestellt hat (durch eine Großbestellung oder aber auch durch mehrere kleine Einzelbestellungen) bzw im Rahmen des freiwilligen Rückgaberechts gegen Erstattung des Kaufpreises an die Anbieterin zurücksendet.

(3) Fristwahrend ist der Zugang der Ware an der unter Abs. (2) angegebenen Anschrift. Nel caso in cui si verifichi l'Ausübung des freiwilligen Rückgaberechts, l'acquirente deve sostenere i costi della riparazione. Se la merce è ordinata e affidabile, il premio viene riscattato.

(4) Im Rahmen des freiwilligen Rückgaberechts zurückgesandte Ware darf nicht beschädigt, angebrochen, verbraucht oder sonst verschlechtert sein. Eine Verschlechterung liegt vor, soweit sie auf einen zur Prüfung der Beschaffenheit, Eigenschaften und Funktionsweise nicht notwendigen Umgang mit der Sache zurückzuführen ist. Sotto "Prüfung der Beschaffenheit, Eigenschaften und Funktionsweise" versteht man das Testen und Ausprobieren der jeweiligen Ware, wie es etwa im Ladengeschäft möglich und üblich ist.

(5) Das freiwillige Rückgaberecht besteht nicht bei Verträgen zur Lieferung von Waren, die nicht vorgefertigt sind und für deren Herstellung eine individuelle Auswahl oder Bestimmung durch den Verbraucher maßgeblich ist oder die eindeutig auf die persönlichen Bedürfnisse zugeschnitten sind.

3 Wesentliche Merkmale der Ware oder Dienstleistung; Verbot des gewerblichen Weiterverkaufs

(1) Le caratteristiche principali della merce e/o della fornitura si trovano nell'allegato al presente documento.

(2) L'acquisto di beni e servizi da parte di terzi non è previsto.

4 Modalità di pagamento

(1) Die Anbieterin bietet verschiedene Abonnementmodelle für die regelmäßige Lieferung von Waren an. I modelli più recenti e le loro caratteristiche sono disponibili nell'Online-Shop. Il cliente ha la possibilità, nel corso del processo di vendita al dettaglio, di scegliere il modello di abbonamento desiderato.

(2) I modelli disponibili sono:

a) Altes Abo-Modell (flexibel):

  • Fornitura mensile dei prodotti acquistati
  • 15 % Preisnachlass auf den regulären Einzelpreis
  • Nessun periodo di tempo minimo per il trasporto dei prodotti
  • Consegna in qualsiasi momento con una data di scadenza di 3 settimane al mese.

b) Neues Abo-Modell (mit Mindestlaufzeit):

  • Fornitura mensile o trimestrale
  • Termine di conservazione: 3 mesi dall'inizio della consegna.
  • Nach Ablauf der Mindestvertragslaufzeit: Kündigung jederzeit mit einer Frist von 3 Wochen zum Monatsende möglich
  • Il prezzo di base può variare e può essere calcolato in base all'offerta di cui sopra.

(3) La scelta del modello di abbonamento, l'importo del buono d'acquisto e tutte le altre condizioni (prezzo, durata, prezzo di vendita) sono state definite in modo trasparente dal cliente nel quadro della procedura di consegna e nella consegna del buono d'acquisto.

(4) Das Abonnement verlängert sich nach Ablauf der Mindestlaufzeit jeweils auf unbestimmte Zeit, sofern es nicht fristgerecht gekündigt wird.

(5) Die Kündigung des Abonnementvertrags bedarf der Textform (z. B. per E-Mail) und ist durch den Kunden oder die Anbieterin mit einer Frist von 3 Wochen zum Monatsende möglich, sofern im jeweiligen Angebot keine abweichende Regelung vorgesehen ist. Il diritto alla cancellazione del contratto è inapplicabile.

(6) Eine Änderung des Lieferintervalls innerhalb eines laufenden Abonnements ist nur nach vorheriger Zustimmung der Anbieterin möglich.


5 Condizioni di pagamento

(1) La consegna dei prodotti avviene regolarmente in base alle date indicate nell'Angebot.

(2) Die Lieferbedingungen, der Liefertertermin sowie gegebenenfalls bestehende Lieferbeschränkungen finden sich unter einer entsprechend bezeichneten Schaltfläche auf unserer Internetpräsenz oder im jeweiligen Angebot.

(3) Soweit Sie Verbraucher sind ist gesetzlich geregelt, dass die Gefahr des zufälligen Untergangs und der zufälligen Verschlechterung der verkauften Sache während der Versendung erst mit der Übergabe der Ware an Sie übergeht, unabhängig davon, ob die Versendung versichert oder unversichert erfolgt. Questo non vale se Sie eigenständig ein nicht vom Unternehmer benanntes Transportunternehmen oder eine sonst zur Ausführung der Versendung bestimmte Person beauftragt haben.

6 Zurückbehaltungsrecht, Eigentumsvorbehalt

(1) Ein Zurückbehaltungsrecht können Sie nur ausüben, soweit es sich um Forderungen aus demselben Vertragsverhältnis handelt.

(2) La merce è, fino alla completa liquidazione dei prezzi di vendita, un bene di proprietà dell'acquirente.

7 Prezzi e modalità di pagamento; spese di spedizione

(1) Die in den jeweiligen Angeboten angeführten Preise sowie die Versandkosten stellen Gesamtpreise dar. Si tratta di tutti i prezzi di vendita e, in particolare, di tutte le spese di spedizione.

(2) Die Zahlungspflicht entsteht für jeden Bezugszeitraum mit Beginn des jeweiligen Zeitraums. Il pagamento avviene in base alla procedura di pagamento automatica prevista dal Bestellprozess.

(3) Die anfallenden Versandkosten sind nicht im Kaufpreis enthalten. Essi sono da intendersi su un'entsprechend bezeichnete Schaltfläche auf unserer Internetpräsenz oder im jeweiligen Angebot aufrufbar, werden im Laufe des Bestellvorganges gesondert ausgewiesen und sind von Ihnen zusätzlich zu tragen, soweit nicht die versandkostenfreferie Lieferung zugesagt ist. In caso di acquisto di un abbonamento, i costi di spedizione sono inferiori a quelli previsti per l'acquisto di un prodotto, ma non è detto che la spedizione sia garantita. Se la consegna avviene in modo gratuito (ad esempio, in presenza di modelli Abo o di un valore di carico inferiore), il cliente deve essere informato in modo chiaro e trasparente sull'offerta e sul processo di consegna. Ein Anspruch auf versandkostenfreie Lieferung besteht nur im Falle entsprechender Vereinbarung.

(3) Erfolgt die Lieferung in Länder außerhalb der Europäischen Union können von uns nicht zu vertretende weitere Kosten anfallen, wie z. B. Zölle, Steuern oder Geldübermittlungsgebühren (Überweisungs- oder Wechselkursgebühren der Kreditinstitute), die von Ihnen zu tragen sind.

(4) Entstandene Kosten der Geldübermittlung (Überweisungs- oder Wechselkursgebühren der Kreditinstitute) sind von Ihnen in den Fällen zu tragen, in denen die Lieferung in einen EU-Mitgliedsstaat erfolgt, die Zahlung aber außerhalb der Europäischen Union veranlasst wurde.

(5) Die Ihnen zur Verfügung stehenden Zahlungsarten sind unter einer entsprechend bezeichneten Schaltfläche auf unserer Internetpräsenz oder im jeweiligen Angebot ausgewiesen.

(6) Soweit bei den einzelnen Zahlungsarten nicht anders angegeben, sind die Zahlungsansprüche aus dem geschlossen Vertrag sofort zur Zahlung fällig.

(7) Le modifiche al sistema di pagamento sono da considerarsi come un'eccezione. Per quanto riguarda un'altra pre-passaggio, vi informeremo via e-mail per almeno 4 giorni prima della data di consegna. Ihnen steht im Falle einer Preisanpassung ein Sonderkündigungsrecht zu.



8 Gewährleistung

(1) Es gelten die gesetzlichen Mängelhaftungsrechte.

(2) Im Rahmen von Abonnementverträgen stellt jede Lieferung einen separaten Erfüllungsakt dar. I Gewährleistungsrechte (§§434 e segg. BGB) sono da questo punto di vista considerati per ogni merce gelificata. Die Frist zur Geltendmachung von Mängeln beginnt mit Übergabe der jeweiligen Lieferung an den Kunden.

(3) Als Verbraucher werden Sie gebeten, die Sache bei Lieferung umgehend auf Vollständigkeit, offensichtliche Mängel und Transportschäden zu überprüfen und uns sowie dem Spediteur Beanstandungen schnellstmöglich mitzuteilen. Kommen Sie dem nicht nach, hat dies keine Auswirkung auf Ihre gesetzlichen Gewährleistungsansprüche.

9 Vertragslaufzeit/Kündigung bei Abonnement-Verträgen

1) Il contratto di vendita dell'abbonamento tra il cliente e l'operatore può contenere - in base al modello - le seguenti regolazioni di durata:

a) Altes Abo-Modell (flexibel):
Dieses Abonnement hat keine Mindestvertragslaufzeit und kann von beiden Parteien jederzeit mit einer Frist von 3 Wochen zum Monatsende gekündigt werden.

b) Neues Abo-Modell (mit Mindestlaufzeit):
Dieses Abonnement hat eine Mindestvertragslaufzeit von 3 Monaten, beginnend mit der ersten Lieferung.
Nach Ablauf der Mindestvertragslaufzeit kann der Vertrag von beiden Parteien jederzeit mit einer Frist von 3 Wochen zum Monatsende gekündigt werden.

(2) La consegna deve avvenire in forma di testo (ad esempio per e-mail).

(3) Das Recht zur fristlosen Kündigung aus wichtigem Grund bleibt für beide Seiten unberührt.

(4) Erfolgt keine Kündigung nach Ablauf der Mindestvertragslaufzeit (sofern vereinbart), läuft das Abonnement auf unbestimmte Zeit weiter und ist nach Maßgabe von Abs.1 kündbar.

(5) Il cliente può inviare l'abbonamento per la prima volta sul sito web dauerhaft verfügbare Kündigungsschaltfläche in §312k BGB. Dabei ist eine Kündigung sowohl zum nächstmöglichen Termin als auch zu einem vom Kunden gewählten späteren Zeitpunkt möglich.

(6) Das Recht zur fristlosen Kündigung aus wichtigem Grund bleibt hiervon unberührt.

10 Haftung

(1) Le risposte dei clienti in merito alla Schadensersatz sono state respinte. Hiervon ausgenommen sind Schadensersatzansprüche des Kunden aus der Verletzung des Lebens, des Körpers, der Gesundheit oder aus der Verletzung wesentlicher Vertragspflichten (Kardinalpflichten) sowie die Haftung für sonstige Schäden, die auf einer vorsätzlichen oder grob fahrlässigen Pflichtverletzung der Anbieterin, ihrer gesetzlichen Vertreter oder Erfüllungsgehilfen beruhen. Le Wesentliche Vertragspflichten sono solo quelle, la cui Erfüllung zur Erreichung des Ziels des Vertrags notwendig ist.

(2) Bei der Verletzung wesentlicher Vertragspflichten haftet die Anbieterin nur auf den vertragstypischen, vorhersehbaren Schaden, wenn dieser einfach fahrlässig verursacht wurde, es sei denn, es handelt sich um Schadensersatzansprüche des Kunden aus einer Verletzung des Lebens, des Körpers oder der Gesundheit.

(3) Le Einschränkungen der Abs. 1 e 2 gelten auch zugunsten der gesetzlichen Vertreter und Erfüllungsgehilfen der Anbieterin, wenn Ansprüche direkt gegen diese geltend gemacht werden.

(4) Die sich aus Abs. 1 e 2 ergebenden Haftungsbeschränkungen gelten nicht, soweit die Anbieterin den Mangel arglistig verschwiegen oder eine Garantie für die Beschaffenheit der Sache übernommen hat. La stessa cosa vale se l'Anbieterin e il Kunde hanno stipulato una convenzione per la garanzia della qualità della Sache. Le clausole di garanzia dei prodotti sono inalterate.

11 Schlussbestimmungen

(1) Es gilt deutsches Recht. Bei Verbrauchern gilt diese Rechtswahl nur, soweit hierdurch der durch zwingende Bestimmungen des Rechts des Staates des gewöhnlichen Aufenthaltes des Verbrauchers gewährte Schutz nicht entzogen wird (Günstigkeitsprinzip).

(2) Il punto di partenza per tutte le richieste di risarcimento in relazione alle relazioni con noi e al Gerichtsstand è la nostra sede, a condizione che non siate un Verbraucher, ma un Kaufmann, una persona giuridica del diritto di famiglia o un Sondervermögen. Dasselbe gilt, wenn Sie keinen allgemeinen Gerichtsstand in Deutschland oder der EU haben oder der Wohnsitz oder gewöhnliche Aufenthalt im Zeitpunkt der Klageerhebung nicht bekannt ist. Die Befugnis, auch das Gericht an einem anderen gesetzlichen Gerichtsstand anzurufen, bleibt hiervon unberührt.

(3) Le Bestimmungen des UN-Kaufrechts trovano ausdrücklich keine Anwendung.

Ultimo aggiornamento: 21.01.2026